平穏な日常や趣味、育児のこと。
|
× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
|
|
|
ルー大柴のブログが人気と聞いて、ちょっと検索してみたらルー語変換というものがあるんですね。
自分のテキストで試してみたら、『燃えよ剣』が『バーン剣』になって、それだけで笑えた。 最近読みたくて堪らない漫画、名作『ジョジョの奇妙な冒険』は『ジョジョのストレンジなアドヴェンチャー』になるんでしょうか? 「ジョジョはヒットされたことよりも、エリナさんにバイしてもらった服がブラッドでダーティーになったことにアングリーするタイプ」に? 直江は「モラリティとラブがファイトするパワーをくれるのだ」になるのかな? (意外に違和感がない。) じゃあ半蔵は「シャドウ、ノーエネミーなり」に? うわあ、すごい違和感。直江は偉大だ。 世帯主は孫市を「グランチャイルドマーケット」とルー語っぽくトランスレイトした。 家康は「徳リバーハウス康」で、稲は「ライス」だって。それって米だよ、世帯主! PR |
|
|